朱自清的荷塘月色原文

时间:2023-10-23 04:41:58编辑:科技君

荷塘月色朱自清原文

原文:这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。

沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。路的一旁,是些杨柳,和一些不知道名字的树。没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。今晚却很好,虽然月光也还是淡淡的。

路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一个世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。

像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一定要说的话,现在都可不理。这是独处的妙处,我且受用这无边的荷香月色好了。

曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。

忽然想起采莲的事情来了。采莲是江南的旧俗,似乎很早就有,而六朝时为盛;从诗歌里可以约略知道。采莲的是少年的女子,她们是荡着小船,唱着艳歌去的。采莲人不用说很多,还有看采莲的人。那是一个热闹的季节,也是一个风流的季节。梁元帝《采莲赋》里说得好:

于是妖童媛女,荡舟心许;鷁首徐回,兼传羽杯;棹将移而藻挂,船欲动而萍开。尔其纤腰束素,迁延顾步;夏始春余,叶嫩花初,恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾。

可见当时嬉游的光景了。这真是有趣的事,可惜我们现在早已无福消受了。

于是又记起,《西洲曲》里的句子:

采莲南塘秋,莲花过人头;低头弄莲子,莲子清如水。

今晚若有采莲人,这儿的莲花也算得“过人头”了;只不见一些流水的影子,是不行的。这令我到底惦着江南了。——这样想着,猛一抬头,不觉已是自己的门前;轻轻地推门进去,什么声息也没有,妻已睡熟好久了。

一九二七年七月,北京清华园。

⑴闰儿:指朱闰生,朱自清第二子。

⑵蓊(wěng)蓊郁郁:树木茂盛的样子。

⑶踱(duó):慢慢地走。

⑷弥望:满眼。弥,满。

⑸田田:形容荷叶相连的样子。古乐府《江南曲》中有“莲叶何田田”之句。

⑹袅娜(niǎo nuó):柔美的样子。

⑺脉(mò)脉:这里形容水没有声音,好像饱含深情的样子。

⑻风致:美的姿态。

⑼梵婀玲:小提琴(violin)的音译。

⑽丰姿:风度,仪态,一般指美好的姿态。也写作“风姿”

⑾渴睡:也写作“瞌睡”。

⑿妖童媛女:俊俏的少年和美丽的少女。妖:艳丽。媛:女子。

⒀鷁(yì)首:船头。古代画鷁鸟于船头。

⒁羽杯:古代饮酒用的耳杯。又称羽觞、耳杯。

⒂棹(zhào):船桨。

⒃纤腰束素:腰如束素,齿如含贝(宋玉《登徒子好色赋》),形容女子腰肢细柔

⒄迁延顾步:形容走走退退不住回视自己动作的样子,有顾影自怜之意。

⒅敛裾(jū):这里是提着衣襟的意思。裾,衣襟。

《荷塘月色》全文可以分为四个部分。

第一部分首先交代了作者去荷塘的时间和缘由。

第二部分从荷塘周遭的环境写起,向“荷塘月色”的主体进发。

第三部分开始正式的对荷塘和月色的景致进行详细的描写。

第四部分为文章结尾。

文章写了荷塘月色美丽的景象,含蓄而又委婉地抒发了作者不满现实,渴望自由,想超脱现实而又不能的复杂的思想感情,寄托了作者一种向往于未来的政治思想,也寄托了作者对荷塘月色的喜爱之情,为后人留下了旧中国正直知识分子在苦难中徘徊前进的足迹。全文构思新奇精巧,语言清新典雅,景物描绘细腻传神,具有强烈的画面感。

《荷塘月色》作于1927年7月。1925年暑假后,北京清华学校加办大学部,成立国文系,俞平伯推荐朱自清为该校教授。8月,朱自清来到北京清华大学任教,此时的他单独而来,住在清华园的古月堂,家眷仍然留居白马湖。10月20日,朱自清在《语丝》第48期中发表诗作《我的南方》,表达对南方的怀念。

1927年1月,朱自清接着北来,住在清华园西院,从此定居北京。该年7月创作了散文《荷塘月色》。

朱自清,原名自华,字佩弦,号实秋,江苏扬州人。现代著名的散文家、学者。原任清华大学教授,抗日战争爆发后转西南联合大学任教。

他的散文,结构严谨,笔触细致,不论写景抒情,均能通过细密观察或深入体味,委婉地表现出对自然景色的内心感受。抒发自己的真挚感情,具有浓厚的诗情画意。主要作品有《毁灭》《踪迹》《背影》《欧游杂记》《伦敦杂记》等。

上一篇:鄂读音

下一篇:随身附和